Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.isced-huila.ed.ao/handle/20.500.14190/200
Title: chanson en tant qu’outil d’enseignement apprentissage du FLE en 7ème année au collège nº 67-Mandume à Lubango
Creator: Bueia, Maria Ngana
First Advisor: Saldanha, Zeferino Manuel
Abstract: Este trabalho é ligado à área de Didáctica do Francês Língua Estrangeira. Seu objecto de estudo é a canção na aula de FLE. Defendemos a ideia de que a canção é uma ferramenta educativa que funciona na aula de língua como um meio privilegiado para trabalhar as quatro actividades linguísticas (expressão oral, compreensão oral, expressão escrita e compreensão escrita) e os aspectos culturais da língua alvo. Este instrumento é muitas vezes proposto pelos professores para animar a sala, sem ter em consideração os referidos saberes. O estudo tem como título: A canção como ferramenta para o ensino aprendizagem do francês língua estrangeira na 7ª classe do colégio nº 67- Mandume no Lubango. O estudo foi feito através de um questionário utilizando o modelo empírico dirigido a alunos e professores da 7ª classe. Os resultados mostram que deveria haver um guia pedagógico para a introdução da canção na aula de FLE neste nível. O trabalho é composto por três capítulos, precedidos de uma introdução e seguidos de conclusões e sugestões. Quanto ao 1º capítulo, fazemos um balanço dos aspectos teóricos da canção como meio de aula de língua. O 2º capítulo baseou-se nos questionários, na análise e no tratamento dos dados recolhidos. Verificamos nos alunos e professores suas representações, motivação no uso da canção em sala de aula. No 3º capítulo, propomos algumas fichas pedagógicas como modelo para implementar nas aulas de FLE. A propósito, propomos actividades educativas que enfatizam a relação entre o contexto de aprendizagem e as ferramentas didácticas a serem utilizadas nesse contexto.
Abstract: Ce travail est lié au domaine de la Didactique du Français Langue Étrangère. Son objet d'étude est le chant en classe de FLE. Nous défendons l'idée que la chanson est un outil pédagogique qui fonctionne en classe de langue comme un moyen privilégié pour travailler les quatre activités langagières (expression orale, compréhension orale, expression écrite et compréhension écrite) et les aspects culturels de la langue cible. Cet instrument est souvent proposé par les professeurs pour animer la salle, sans tenir compte des connaissances précitées. L'étude s'intitule : La chanson comme outil d'enseignement et d'apprentissage du français langue étrangère dans la 7ème année de l'école nº 67 - Mandume à Lubango. L'étude a été réalisée au moyen d'un questionnaire utilisant le modèle empirique destiné aux élèves et aux enseignants de 7e année. Les résultats montrent qu'il devrait y avoir un guide pédagogique pour introduire la chanson dans la classe de FLE à ce niveau. L'ouvrage comprend trois chapitres, précédés d'une introduction et suivis de conclusions et de suggestions. Comme pour le 1er chapitre, nous faisons le point sur les aspects théoriques du chant comme moyen d'enseignement des langues. Le 2ème chapitre était basé sur les questionnaires, l'analyse et le traitement des données collectées. Nous avons vérifié chez les élèves et les enseignants leurs représentations, leur motivation à utiliser la chanson en classe. Dans le chapitre 3, nous proposons quelques fiches pédagogiques comme modèle à mettre en œuvre dans les classes de FLE. En passant, nous proposons des activités pédagogiques qui mettent l'accent sur la relation entre le contexte d'apprentissage et les outils didactiques à utiliser dans ce contexte.
Keywords: Francês
FLE
Country: Angola
Publisher: Instituto Superior de Ciências de Educação da Huíla
Access: Acesso Aberto
Issue Date: 14-Apr-2022
Appears in Collections:Ensino da Língua Francesa / French Language Teaching

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
FRANCÊS-PLÁGIO-MARIA NGANA BUEIA (1).pdfMaria Ngana1.24 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.